< 1 Pierre 5 >

1 J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée:
The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre’s sake, but voluntarily:
3 ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau;
Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.
4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
5 Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles.
In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu,
Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
7 rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
Casting all your care upon him, for he hath care of you.
8 Soyez sobres, veillez: votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer.
Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
9 Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.
Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.
10 Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable]. (aiōnios g166)
But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. (aiōnios g166)
11 À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
To him be glory and empire for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.
13 Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils.
The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ!
Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.

< 1 Pierre 5 >