< 1 Jean 5 >

1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.
Whoever believeth that Jesus is the Messiah, is born of God. And whoever loveth the begetter, loveth him also that is begotten of him.
2 Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c’est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements;
And by this we know, that we love the children of God, when we love God, and follow his commandments.
3 car c’est ici l’amour de Dieu, que nous gardions ses commandements, et ses commandements ne sont pas pénibles,
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome.
4 parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde; et c’est ici la victoire qui a vaincu le monde, [savoir] notre foi.
Because, whoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, our faith.
5 Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
For who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6 C’est lui qui est venu par [l’]eau et par [le] sang, Jésus le Christ, non seulement dans [la puissance de] l’eau, mais dans [la puissance de] l’eau et du sang; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, car l’Esprit est la vérité;
This is he who came by the water and the blood. Jesus the Messiah; not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit testifieth; because the Spirit is truth.
7 car il y en a trois qui rendent témoignage:
For there are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one.
8 l’Esprit, et l’eau, et le sang, et les trois sont [d’accord] pour un même [témoignage].
And there are three witnesses, the Spirit, and the water, and the blood: and these three are in union.
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car c’est ici le témoignage de Dieu qu’il a rendu au sujet de son Fils.
If we receive the testimony of men, how much greater is the testimony of God? And this is the testimony of God, which he hath testified concerning his Son.
10 Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au-dedans de lui-même; celui qui ne croit pas Dieu, l’a fait menteur, car il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.
Whoever believeth in the Son of God, hath this testimony in himself. And whoever believeth not God, hath made him a liar, by not believing the testimony which God hath testified concerning his Son.
11 Et c’est ici le témoignage: que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils: (aiōnios g166)
And this is the testimony, that God hath given to us life eternal, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie.
Every one that taketh hold of the Son, taketh hold of life; and every one that taketh not hold of the Son, hath not life.
13 Je vous ai écrit ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (aiōnios g166)
These things have I written to you, that ye may know that ye have life eternal, ye who believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
14 Et c’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute;
And this is the confidence that we have towards him, that whatever we ask of him, agreeably to his will, he heareth us.
15 et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées.
And if we are persuaded that he heareth us respecting what we ask of him, we are confident of receiving presently the petitions which we asked of him.
16 Si quelqu’un voit son frère pécher d’un péché qui ne soit pas à la mort, il demandera [pour lui]; et il lui donnera la vie, [savoir] à ceux qui ne pèchent pas à la mort. Il y a un péché à la mort: pour ce péché-là, je ne dis pas qu’il demande.
If any one shall see his brother sin a sin which doth not deserve death, he shall ask, and life will be given him, to them I say who sin not as unto death. For there is a sin of death; and I do not say of this, that a man should pray for it.
17 Toute iniquité est péché, et il y a tel péché qui n’est pas à la mort.
For all iniquity is sin; and there is a sin which is not of death.
18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas, mais celui qui est né de Dieu se conserve lui-même, et le méchant ne le touche pas.
And we know, that every one who is born of God, sinneth not: for he that is born of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier gît dans le méchant.
We know, that we are of God; and all the world is reposing on the evil one.
20 Or nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné une intelligence afin que nous connaissions le Véritable, et nous sommes dans le Véritable, [savoir] dans son Fils Jésus Christ: lui est le Dieu véritable et la vie éternelle. (aiōnios g166)
And we know that the Son of God hath come, and hath given us knowledge that we might know the True One; and that we might be in the True One, in his Son Jesus the Messiah. He is the true God, and the life eternal. (aiōnios g166)
21 Enfants, gardez-vous des idoles.
My children, keep yourselves from idolatry.

< 1 Jean 5 >