< 1 Corinthiens 8 >

1 Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons – (car nous avons tous de la connaissance; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
2 Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
3 mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui).
but if any man loveth God, the same is known of him.
4 – Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’ un seul.
Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is [anything] in the world, and that there is no God but one.
5 Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, )
For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
6 toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
7 Toutefois la connaissance n’est pas en tous; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
Howbeit in all men there is not that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as [of] a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
8 Or la viande ne nous recommande pas à Dieu; si nous ne mangeons pas, nous n’avons pas moins, et si nous mangeons, nous n’avons rien de plus.
But meat will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
10 Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l’idole?
For if a man see thee which hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
11 et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
12 Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
13 C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère. (aiōn g165)
Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble. (aiōn g165)

< 1 Corinthiens 8 >