< 1 Corinthiens 8 >

1 Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons – (car nous avons tous de la connaissance; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
Now concerning the things offered in sacrifice to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth;
2 Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;
if any one think that he knoweth anything, he knoweth nothing yet, as he ought to know;
3 mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui).
but if any one love God, the same is known by Him.
4 – Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’ un seul.
Concerning the eating of the things offered in sacrifice to idols, then, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
5 Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, )
For though there are those that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
6 toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
yet to us there is but one God, the Father, from whom are all things, and we to him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
7 Toutefois la connaissance n’est pas en tous; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
But there is not in all men this knowledge; for some, with a conscience directed toward the idol even now, eat of it as a thing offered in sacrifice to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
8 Or la viande ne nous recommande pas à Dieu; si nous ne mangeons pas, nous n’avons pas moins, et si nous mangeons, nous n’avons rien de plus.
But food will not recommend us to God; if we do not eat, we are not the worse; nor if we do eat, are we the better.
9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
But take heed, lest this liberty of yours become a stumbling-block to the weak.
10 Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l’idole?
For if any one see thee, who hast knowledge, at table in an idol's temple, will not the conscience of him that is weak be emboldened to eat the things offered to idols?
11 et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
For through thy knowledge he that is weak perisheth, —the brother for whom Christ died!
12 Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
But when ye so sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
13 C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère. (aiōn g165)
Wherefore, if food cause my brother to fall, I will eat no flesh for ever, lest I cause my brother to fall. Am I not free? (aiōn g165)

< 1 Corinthiens 8 >