< 1 Corinthiens 8 >

1 Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons – (car nous avons tous de la connaissance; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
Now, with respect to meats offered to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up with pride, but love edifies.
2 Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;
If any one thinks that he knows any thing, he knows nothing yet, as he ought to know it:
3 mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui).
but if any one loves God, he is taught by him).
4 – Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’ un seul.
With respect, then, to the eating of meats offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
5 Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, )
For though there are those which are called gods, whether in heaven or on earth, (as there are many gods, and many lords, )
6 toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.
yet to us there is one God, the Father, from whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7 Toutefois la connaissance n’est pas en tous; mais quelques-uns, ayant jusqu’à maintenant conscience de l’idole, mangent des choses comme sacrifiées aux idoles, et leur conscience, étant faible, en est souillée.
But all have not this knowledge; for some, under the persuasion that an idol is a reality, even yet eat meat, as if it were offered to an idol, and their conscience being weak, is defiled.
8 Or la viande ne nous recommande pas à Dieu; si nous ne mangeons pas, nous n’avons pas moins, et si nous mangeons, nous n’avons rien de plus.
But meat commends us not to God; for, neither if we eat are we better, nor, if we eat not, are we worse.
9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
But take heed, lest, by any means, this right of yours become a stumbling-block to those who are weak.
10 Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l’idole?
For, if any one see you, who have knowledge, reclining at table in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened, so that he will eat meats offered to idols?
11 et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
and will not the weak brother, for whom Christ died, perish through your knowledge?
12 Or en péchant ainsi contre les frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
But if you sin in this way against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
13 C’est pourquoi, si la viande est une occasion de chute pour mon frère, je ne mangerai pas de chair, à jamais, pour ne pas être une occasion de chute pour mon frère. (aiōn g165)
For which reason, if meat cause my brother to fall, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall. (aiōn g165)

< 1 Corinthiens 8 >