< 1 Corinthiens 2 >
1 Et moi-même, quand je suis allé auprès de vous, frères, je ne suis pas allé avec excellence de parole ou de sagesse, en vous annonçant le témoignage de Dieu;
When I came to you, brothers, I did not come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
2 car je n’ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified.
3 Et moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement;
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
4 et ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,
My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
5 afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
that your faith would not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6 Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle qui s’en vont; (aiōn )
We speak wisdom, however, among those who are full grown, yet a wisdom not of this age (aiōn ) nor of the rulers of this age (aiōn ) who are coming to nothing.
7 mais nous parlons la sagesse de Dieu en mystère, la [sagesse] cachée, laquelle Dieu avait préordonnée avant les siècles pour notre gloire; (aiōn )
But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the ages (aiōn ) for our glory,
8 qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, (car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire, ) (aiōn )
which none of the rulers of this age (aiōn ) has known. For had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9 – mais selon qu’il est écrit: « Ce que l’œil n’a pas vu, et que l’oreille n’a pas entendu, et qui n’est pas monté au cœur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment »,
But as it is written, “Things which an eye did not see, and an ear did not hear, which did not enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.”
10 – mais Dieu nous l’a révélée par son Esprit; car l’Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu.
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
11 Car qui des hommes connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui? Ainsi personne ne connaît les choses de Dieu non plus, si ce n’est l’Esprit de Dieu.
For who among men knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so, no one knows the things of God except God’s Spirit.
12 Mais nous, nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été librement données par Dieu;
But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
13 desquelles aussi nous parlons, non point en paroles enseignées de sagesse humaine, mais en paroles enseignées de l’Esprit, communiquant des choses spirituelles par des moyens spirituels.
We also speak these things, not in words which man’s wisdom teaches but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
14 Or l’homme animal ne reçoit pas les choses qui sont de l’Esprit de Dieu, car elles lui sont folie; et il ne peut les connaître, parce qu’elles se discernent spirituellement.
Now the natural man does not receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him; and he cannot know them, because they are spiritually discerned.
15 Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses; mais lui n’est discerné par personne;
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is to be judged by no one.
16 car « qui a connu la pensée du Seigneur pour qu’il l’instruise »? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
“For who has known the mind of the Lord that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.