< 1 Corinthiens 12 >

1 Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 Vous savez que, quand vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 C’est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l’Esprit de Dieu, ne dit: “Anathème [à] Jésus”; et que nul ne peut dire “Seigneur Jésus”, si ce n’est par l’Esprit Saint.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit:
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 et il y a diversité de services, et le même Seigneur;
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 et il y a diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 Or à chacun est donnée la manifestation de l’Esprit en vue de l’utilité.
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 Car à l’un est donnée, par l’Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit;
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 et à un autre la foi, par le même Esprit; et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit;
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 et à un autre des opérations de miracles; et à un autre la prophétie; et à un autre des discernements d’esprits; et à un autre [diverses] sortes de langues; et à un autre l’interprétation des langues.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 Car de même que le corps est un et qu’il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu’ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 Car aussi nous avons tous été baptisés d’un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés pour [l’unité d’]un seul Esprit.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela il n’est pas du corps?
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 Et si l’oreille disait: Parce que je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela elle n’est pas du corps?
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 Si le corps tout entier était œil, où serait l’ouïe? Si tout était ouïe, où serait l’odorat?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 Mais maintenant, Dieu a placé les membres, – chacun d’eux, – dans le corps, comme il l’a voulu.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 L’œil ne peut pas dire à la main: Je n’ai pas besoin de toi; ou bien encore la tête, aux pieds: Je n’ai pas besoin de vous;
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 – mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires;
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 Et Dieu a placé les uns dans l’assemblée: – d’abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous [font-ils] des miracles?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.

< 1 Corinthiens 12 >