< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adem’ata, Shét, Énosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kénan, Mahalalél, Yared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Hanox, Metushelah, Lemex,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Nuh. Nuhtin Shem, Ham, Yafetler törelgen.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Yafetning oghulliri Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Gomerning oghulliri Ashkinaz, Difat we Togarmah idi.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Yawanning oghulliri Élishah, Tarshish idi, Kittiylar bilen Rodaniylar uning ewladliri idi.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Hamning oghulliri kush, Misir, Put we Qanaan idi.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamaning oghli Shéba we Dédan idi.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti zeberdes bir adem bolup chiqti.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Uning ewladliri yene yebusiylar, amoriylar, girgashiylar,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Arwadiylar, Zemariylar we Xamatiylar idi.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram; [Aramning oghulliri] Uz, Hul, Geter, Meshek idi.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzi bölünüp ketkenidi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ébal, Abimael, Shéba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Hawilah, Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Shem, Arfaxshat, Shélah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Éber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Sérug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
andin Abram dunyagha keldi (Abram bolsa Ibrahimning özi).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ibrahimning oghulliri Ishaq bilen Ismail idi.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Töwendikiler ularning ewladliri: Ismailning tunji oghli Nébayot bolup, qalghanliri Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Yetur, Nafish, Qedemah; bularning hemmisi Ismailning oghulliri idi.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Ibrahimning toqili Keturahdin törelgen oghullar Zimran, Yoqshan, Médan, Midiyan, Ishbak we Shuah idi. Yoqshanning oghulliri Shéba bilen Dédan idi.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Midiyanning oghulliri Efah, Éfer, Hanox, Abida, Eldaah idi. Bularning hemmisi Keturahning ewladliri.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ibrahimdin Ishaq töreldi. Ishaqning oghulliri Esaw bilen Israil idi.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Esawning oghulliri Élifaz, Réuel, Yeush, Yaalam we Korah idi.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Élifazning oghulliri Téman, Omar, Zefi, Gatam, Kénaz, Timna we Amalek idi.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Réuelning oghulliri Nahat, Zerah, Shammah bilen Mizzah idi.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Séirning oghulliri Lotan, Shobal, Zibion, Anah, Dishon, Ézer we Dishan idi.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Hori bilen Homam Lotanning oghulliri idi (Timna Lotanning singlisi idi).
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Shobalning oghulliri Alyan, Manahat, Ebal, Shefi bilen Onam idi. Zibionning oghulliri Ayah bilen Anah idi.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Anahning oghli Dishon idi. Dishonning oghulliri Hamran, Eshban, Itran bilen Kéran idi.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Ézerning oghulliri Bilhan, Zaawan, Yaakan idi. Dishanning oghulliri uz bilen Arran idi.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Israillargha hökümranliq qilidighan padishah bolmighan zamanlarda, Édom zéminigha padishah bolghanlar munu kishiler: Béorning oghli Béla; uning paytexti Dinhabah dep atilatti.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Béla ölgendin kéyin Bozrahliq Zerahning oghli Yobab uning ornigha padishah boldi.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Yobab ölgendin kéyin Temanlarning yurtidin bolghan Husham uning ornigha padishah boldi.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Husham ölgendin kéyin Bédadning oghli Hadad uning ornigha padishah boldi; Hadad dégen bu adem Moab dalasida Midiyanlarni tarmar qilghan, uning paytextining ismi Awit idi.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad ölgendin kéyin Masrekahliq Samlah uning ornigha padishah boldi.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samlah ölgendin kéyin derya boyidiki Rehobottin kelgen Saul uning ornigha padishah boldi.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saul ölgendin kéyin Akborning oghli Baal-Hanan uning ornigha padishah boldi.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal-Hanan ölgendin kéyin Hadad uning ornigha padishah boldi. Uning paytextining ismi Pay idi. Uning ayalining ismi Mehétabel bolup, Mey-Zahabning newrisi, Matredning qizi idi.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Andin Hadad öldi.
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Édomluqlarning qebile bashliqliri: Qebile bashliqi Timna, qebile bashliqi Aliya, qebile bashliqi Yetet, qebile bashliqi Oholibamah, qebile bashliqi Elah, qebile bashliqi Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Qebile bashliqi Kénaz, qebile bashliqi Téman, qebile bashliqi Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Qebile bashliqi Magdiyel, qebile bashliqi Iram; bularning hemmisi Édomdiki qebile bashliqliridur.

< 1 Chroniques 1 >