< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfaxad, Sela,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, qui est Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.