< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Hebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arphaxad, Sela,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nachôr, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.