< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainán, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Jenoc, Matusalem, Lamec,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cam, y Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mosoc, y Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer fueron Ascenez, Rifat, y Togorma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Társis, Cetim, y Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma, y Sabataca. Y los hijos de Regma: Saba y Dadán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Fetrusim, y Casluim: de estos salieron los Filisteos, y los Caftoreos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró a Sidón su primogénito;
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Y al Jetteo, y al Jebuseo, y al Amorreo, y al Gergeseo;
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamateo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem fueron Elam, Assur, Arfajad, Lud, Aram, Hus, Hul, Geter, y Mosoc.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano fue Jectán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Y Jectán engendró a Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Adoram, Uzal, Decla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Hebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfajad, Sale,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, qui est Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Y Cetura concubina de Abraham parió a Zamram, Jecsán, Madán, Madián, Jesboc, y a Sue.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Los hijos de Jecsán fueron Sabá y Dadán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efa, Efer, Jenoc, Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú fueron Elifaz, Rahuel, Jehús, Jelom, y Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Elifaz, Temán, Omar, Sefi, Gatam, Cenes, Temna, y Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Rahuel fueron Nahat, Zare, Samma, y Meza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Los hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sebeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam. Y Temna, fue hermana de Lotán.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefí y Onán. Los hijos de Sebeón, Aia y Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Disón fue hijo de Ana. Los hijos de Disón fueron Hamram, Esebán, Jetrán, y Carán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zaré de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanos.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Badad: este hirió a Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Muerto también Semla, reinó en su lugar Saul de Rohobot que está junto al río.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y muerto Saul, reinó en su lugar Balanán, hijo de Acobor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Y muerto Balanán, reinó en su lugar Adar, el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer fue Meetabel, hija de Matred, e hija de Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón;
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar;
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.