< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adán, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech y Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Ashkenaz, Diphath y Togarmah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elishah, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havilah, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raamah: Sabá y Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim se convirtió en el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (de donde vinieron los filisteos) y Caphtorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán se convirtió en el padre de Sidón, su primogénito, Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
el jebuseo, el amorreo, el gergeseo,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
el heveo, el arquita, el sinita,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
el arvadita, el zemarita y el hamateo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether y Meshech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpachshad fue padre de Shelah, y Shelah fue padre de Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida; y el nombre de su hermano fue Joktán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktán fue padre de Almodad, Shelef, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (también llamado Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Estas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedemah. Estos son los hijos de Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cetura, concubina de Abraham: dio a luz a Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak y Shuah. Los hijos de Joksán: Seba y Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna y Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zerah, Shammah y Mizzah.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna era hermana de Lotán.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi y Onam. Los hijos de Zibeón: Aiah y Anah.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
El hijo de Aná: Disón. Los hijos de Disón: Hamrán, Eshbán, Itrán y Querán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que ningún rey reinara sobre los hijos de Israel Bela hijo de Beor, y el nombre de su ciudad fue Dinhabah.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Murió Bela, y en su lugar reinó Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que hirió a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Murió Samá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, junto al río.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Murió Saúl, y en su lugar reinó Baal Hanán, hijo de Acbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Murió Baal Hanán, y en su lugar reinó Hadad; el nombre de su ciudad fue Pai. Su esposa se llamaba Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Luego murió Hadad. Los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Aliah, el jefe Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
el jefe Oholibamah, el jefe Elah, el jefe Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
el jefe Kenaz, el jefe Teman, el jefe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >