< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adán, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Quenán, Malalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
heveos, araceos, sineos,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Éber, Peleg, Reú,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nacor, Téraj,
27 Abram, qui est Abraham.
y Abram (también llamado Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >