< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Set, Enoș,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Chroniques 1 >