< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adão, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abrão, que é Abrahão.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Chroniques 1 >