< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arphaxad, Selah,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abrão, que é Abrahão.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.