< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Set, Enos.
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfachsad, Selech.
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Rechu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Sarug, Nachor, Tare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.

< 1 Chroniques 1 >