< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpaksad, Salah,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.