< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Ādams, Sets, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kainans, Mahalaleēls, Jareds,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enohs, Metuzala, Lāmehs,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noa, Šems, Hams un Jafets.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jafeta bērni bija: Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Un Gomera bērni bija: Aškenas un Rifats un Togarmas.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Un Javana bērni bija: Elišus un Taršiš, Ķītim un Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Hama bērni bija: Kušs un Micraīm, Puts un Kanaāns.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Un Kuša bērni bija: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni bija: Šeba un Dedans.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Un Micraīm dzemdināja Ludim, Ānamim un Leabim un Naftuīm.
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes Fīlisti un Kaftori cēlušies.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Un Kanaāns dzemdināja Sidonu, savu pirmdzimušo, un Hetu
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Un Jebusi un Amori un Ģirgozi
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Un Hivi un Arki un Sini
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Un Arvadi un Cemari un Hamati.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Šema bērni bija: Elams un Asurs un Arvaksads un Luds un Ārams un Uc un Huls un Ģeters un Mazeķs.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Un Ēberam dzima divi dēli, tā pirmaja vārds bija Pelegs, tāpēc ka viņa laikā zeme tapa dalīta, un viņa brāļa vārds bija Joktans.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu, Hacarmavetu un Jarahu
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Un Obalu un Abimaēlu un Zebu
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Šems, Arvaksads, Šalus,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Ēbers, Pelegs, Regus,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serugs, Nahors, Tārus,
27 Abram, qui est Abraham.
Ābrams, tas ir Ābrahāms.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ābrahāma bērni bija: Īzaks un Ismaēls.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Un Mibzams, Mizmus un Dumus, Mazus, Hadads un Temus,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jeturs, Ravis un Ķedmus. Šie bija Ismaēla bērni.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Un Ķeturas, Ābrahāma liekas sievas, bērni: tā dzemdēja Zimranu un Jokšanu un Medanu un Midijanu un Jisbaku un Šuahu. Un Jokšana bērni bija: Šebus un Dedans.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Un Midijana bērni bija: Ēfa un Efers un Hanoks un Abidus un Eldaūs. Šie visi bija Ķeturas bērni.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Un Ābrahāms dzemdināja Īzaku; Īzaka bērni bija Ēsavs un Israēls.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Ēsava bērni bija: Elifas, Reguēls, Jeūs un Jaēlams un Korahs.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifasa bērni bija: Temans un Omars, Zefus un Gaētams, Ķenas un Timnus un Amaleks.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Reguēļu bērni bija: Nahats, Zerus, Šammus un Mizus.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Un Seīra bērni bija: Lotans un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Un Lotana bērni bija: Orus un Omams, un Lotana māsa bija Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Šobala bērni bija: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams. Un Cibeona bērni bija Ajus un Anus.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Anus bērni bija: Dišons. Un Dišona bērni bija: Amrans un Ešbans un Jetrans un Karans.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Ecera bērni bija: Bilhans un Safans, Akans. Dišana bērni bija: Uc un Arans.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Un šie ir tie ķēniņi, kas Edoma zemē valdījuši, pirms ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem: Belus, Beora dēls, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Un Belus nomira, un viņa vietā palika par ķēniņu Jobabs, Zeras dēls, no Bacras.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Un Jobabs nomira, un Uzams no Temana zemes palika par ķēniņu viņa vietā.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Un Uzams nomira, un Hadads, Bedada dēls, palika par ķēniņu viņa vietā; tas sakāva Midijaniešus Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Un Hadads nomira, un Zamlus no Mazrekas palika par ķēniņu viņa vietā.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Un kad Zamlus nomira, tad Sauls no Rehobotes pie tās upes palika par ķēniņu viņa vietā.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Un kad Sauls nomira, tad BaālAnans, Akbora dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Un kad BaālAnans nomira, tad Hadads palika par ķēniņu viņa vietā, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievai bija vārds Mehetabeēle, Madredas meita, kas bija Mazaāba meita.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mīcara valdnieks,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.

< 1 Chroniques 1 >