< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam Seth Enos
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainan Malelehel Iared
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch Matusale Lamech
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem Arfaxad Sale
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber Phaleg Raau
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug Nahor Thare
27 Abram, qui est Abraham.
Abram iste est Abraham
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Chroniques 1 >