< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Ádám, Séth, Énós.
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sém, Arpaksád, Séláh.
25 Héber, Péleg, Rehu,
Héber, Péleg, Réu.
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Sérug, Nákhor, Tháré.
27 Abram, qui est Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

< 1 Chroniques 1 >