< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpakschad, Schelach.
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Terach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.