< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, ( of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Shem, Arphaxad, Shelah,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram; the same is Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.