< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arphaxad, Sale,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, this is Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.