< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalal-el, Jered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noach, Sem, Cham en Jafeth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
En Ebal, en Abimael, en Scheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfachsad, Selah,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram; die is Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
De vorst Aholi-bama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.