< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adəm, Şet, Enoş,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Qenan, Mahalalel, Yered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Xanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Nuh, Sam, Ham və Yafəs.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud, Aram, Us, Xul, Geter və Meşek.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi və Şelahdan Ever törədi.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Diqla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Eval, Avimael, Səba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi. Bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sam, Arpakşad, Şelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Ever, Peleq, Reu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Seruq, Naxor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
İbram, yəni İbrahim.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
İbrahimin oğulları: İshaq və İsmail.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Onların oğulları bunlardır: İsmailin ilk oğlu Nevayot, sonra Qedar, Adbeel, Mivsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mişma, Duma, Massa, Xadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Yetur, Nafiş və Qedma. Bunlar İsmailin oğullarıdır.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
İbrahimin cariyəsi Qeturanın doğduğu oğullar bunlardır: Zimran, Yoqşan, Medan, Midyan, İşbaq və Şuah. Yoqşanın oğulları: Səba və Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Midyanın oğulları: Efa, Efer, Xanok, Avida və Eldaa. Bunların hamısı Qeturanın övladlarıdır.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
İbrahimdən İshaq törədi. İshaqın oğulları: Esav və İsrail.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam və Qorah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Qatam, Qenaz, Timna və Amaleq.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Reuelin oğulları: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Siveon, Ana, Dişon, Eser və Dişan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Lotanın oğulları: Xori və Homam, Lotanın bacısı Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Şovalın oğulları: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam. Siveonun oğulları: Ayya və Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Ananın oğlu Dişon. Dişonun oğulları: Xamran, Eşban, İtran və Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan və Yaaqan. Dişanın oğulları: Us və Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır: Beor oğlu Bela. Onun şəhəri Dinhava idi.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad öldü və bunlar Edomun başçıları oldu: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.

< 1 Chroniques 1 >