< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Binyaminning tunji oghli Béla, ikkinchi oghli Ashbel, üchinchi oghli Axarah,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
tötinchi oghli Noxah, beshinchi oghli Rafa idi.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Bélaning oghulliri Addar, Géra, Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
Abishua, Naaman, Axoah,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
Géra, Shéfufan we Huram idi.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Töwendikiler Exudning ewladliri: — Naaman, Axiyah we Géra (eslide ular Gébaliqlarning jemet béshi idi. Gébaliqlar Manahatqa köchürüwétilgenidi. Bularni köchürüwetküchi bolsa Géra idi; uningdin Uzza bilen Axihud törelgen).
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Shaharaim Hushim bilen Baara dégen ikki ayalini qoyuwetkendin kéyin Moab diyarida oghul perzent körgen.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Uning Xodesh dégen ayalidin Yobab, Zibiya, Mésha, Malkam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Yeuz, Shaqiya, Mirmah dégen oghullar törelgen; uning bu oghullirining hemmisi jemet béshi bolghanidi.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Hushimdinmu uninggha Abitub, Elpaal dégen oghullar törelgen.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Elpaalning oghulliri Éber, Misham we Shémed (Shémed Ono bilen Lod dégen ikki sheherni we ulargha tewe yéza-kentlerni bina qilghan),
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
Bériyah we Shéma idi. U ikkisi Ayjalondikiler ichide jemet bashliri bolup, Gat ahalisini qoghliwetkenidi.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
Axiyo, Shashaq, Yeremot,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
Zebadiya, Arad, Éder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
Mikail, Ishpah we Yoxa bolsa Bériyahning oghulliri idi.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Zebadiya, Meshullam, Hizki, Xéber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
Ishméray, Yézliya we Yobablarning hemmisi Elpaalning oghulliri idi.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Yakim, Zikri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
Eliyenay, Ziltay, Eliyel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
Adaya, Béraya we Shimratlar Shimeyning oghulliri idi.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Ishpan, Éber, Eliyel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
Abdon, Zikri, Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
Hananiya, Élam, Antotiya,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
Éfdéah we Penueller Shashaqning oghulliri idi.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Shamshiray, Shéxariya, Ataliya,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
Yaaréshiya, Eliya we Zikrilar Yerohamning oghulliri idi.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Yuqiriqilarning hemmisi nesebnamilerde xatirilen’gen jemet béshi idi; bular hemmisi mötiwerler bolup, Yérusalémgha makanlashqanidi.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Gibéonning atisi Jeiyel Gibéon’gha makanlashqanidi; uning ayalining ismi Maakah idi.
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
Uning tunji oghli Abdon, qalghan oghulliri Zur, Kish, Baal, Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
Gédor, Axiyo, Zéker we Miklot idi;
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Miklottin Shiméya törelgen. Bularmu qérindashliri bilen Yérusalémda qoshna olturushatti.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Nerdin Kish törelgen; Kishtin Saul törelgen; Sauldin Yonatan, Malkishua, Abinadab we Ésh-Baal törelgen.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Mérib-Baal Yonatanning oghli idi; Mikah Mérib-Baaldin törelgen.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Mikahning oghulliri Piton, Melek, Tariya we Ahaz idi.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Ahazdin Yehoaddah törelgen; Yehoaddahdin Alemet, Azmawet we Zimri törelgen; Zimridin Moza törelgen;
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Mozadin Binéa törelgen; Binéaning oghli Rafa, Rafaning oghli Éliasah, Éliasahning oghli Azel idi.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Azelning alte oghli bar idi, ularning ismi Azrikam, Bokéru, Ishmail, Shéariya, Obadiya we Hanan idi; bularning hemmisi Azelning oghulliri idi.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Azelning inisi Yéshekning tunji oghlining ismi Ulam, ikkinchi oghlining ismi Yéush, üchinchi oghlining ismi Elifelet idi.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Ulamning oghullirining hemmisi batur jengchi, oqyachi idi; ularning oghulliri we newriliri nahayiti köp bolup, jemiy bir yüz ellik idi. Yuqiriqilarning hemmisi Binyamin ewladliridin idi.