< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
Abishua, Naamani, Ahoa,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
Gera, Shefufani na Huramu.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Yakimu, Zikri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
Elienai, Silethai, Elieli,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
Abdoni, Zikri, Hanani,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
Hanania, Elamu, Anthothiya,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
Ifdeya na Penueli.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Shamsherai, Sheharia, Athalia,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
Gedori, Ahio, Zekeri,
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.