< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
ed Arad, ed Eder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.

< 1 Chroniques 8 >