< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Benyamin memperanakkan Bela, anak sulungnya, Asybel, anak yang kedua, Ahrah, anak yang ketiga,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
Noha, anak yang keempat dan Rafa, anak yang kelima.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Anak-anak Bela ialah Adar, Gera, Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
Abisua, Naaman, Ahoah,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
Gera, Sefufan dan Huram.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Inilah anak-anak Ehud; mereka ini adalah kepala-kepala puak penduduk Geba yang diangkut ke dalam pembuangan ke Manahat;
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
Naaman, Ahia dan Gera mengangkut mereka ke dalam pembuangan; dia memperanakkan Uza dan Ahihud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Saharaim mendapat anak di daerah Moab, sesudah diusirnya Husim dan Baara, isteri-isterinya.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Ia mendapat anak dari Hodesh, isterinya, yakni Yobab, Zibya, Mesa, Malkam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak;
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
sebelum itu dari Husim ia telah mendapat anak, yakni Abitub dan Elpaal.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Anak-anak Elpaal ialah Eber, Misam dan Semed; dia ini mendirikan kota Ono dan kota Lod dengan segala anak kotanya.
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
Beria dan Sema adalah kepala-kepala puak penduduk Ayalon; mereka telah menghalau penduduk Gat.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
Ahyo, Sasak, Yeremot,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
Zebaja, Arad, Eder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
Mikhael, Yispa dan Yoha ialah anak-anak Beria.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Zebaja, Mesulam, Hizki, Heber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
Yismerai, Yizlia dan Yobab ialah anak-anak Elpaal.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
Elyoenai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
Adaya, Beraya dan Simrat ialah anak-anak Simei.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Yispan, Eber, Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
Abdon, Zikhri, Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
Hananya, Elam, Antotia,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
Yifdeya dan Pnuel ialah anak-anak Sasak.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Samserai, Seharya, Atalya,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
Yaaresya, Elia dan Zikhri ialah anak-anak Yeroham.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Itulah para kepala puak, para kepala menurut keturunan mereka; mereka ini diam di Yerusalem.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Tetapi di Gibeon diam bapa Gibeon, yakni Yeiel, dan nama isterinya ialah Maakha.
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
Anak sulungnya ialah Abdon, lalu Zur, Kish, Baal, Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
Gedor, Ahyo, Zekher
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
dan Miklot yang memperanakkan Simea. Juga mereka ini pergi diam berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama saudara mereka yang lain.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Ner memperanakkan Kish; Kish memperanakkan Saul; Saul memperanakkan Yonatan, Malkisua, Abinadab dan Esybaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Anak Yonatan ialah Meribaal dan Meribaal memperanakkan Mikha.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Anak Mikha ialah Piton, Melekh, Tarea dan Ahas.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Ahas memperanakkan Yoada; Yoada memperanakkan Alemet, Azmawet dan Zimri; Zimri memperanakkan Moza.
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Moza memperanakkan Bina; anak orang ini ialah Rafa, dan anak orang ini ialah Elasa, dan anak orang ini ialah Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Azel mempunyai enam orang anak, dan inilah nama-nama mereka: Azrikam, Bokhru, Ismael, Searya, Obaja dan Hanan. Itulah sekaliannya anak-anak Azel.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Anak-anak Esek, saudaranya, ialah Ulam, anak sulungnya, lalu Yeush, anak yang kedua, dan Elifelet, anak yang ketiga.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Anak-anak Ulam itu adalah orang-orang berani, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, pemanah-pemanah; anak dan cucu mereka banyak: seratus lima puluh orang. Mereka semuanya itu termasuk bani Benyamin.