< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Benjamin te devni papa a Bela, premye ne li a, Ashbel, dezyèm nan, Aharah, twazyèm nan,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
Nocha, katriyèm nan ak Rapha, senkyèm nan.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Bela te fè fis: Addar, Guéra, Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
Guéra, Schephuphan ak Huram.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Men fis a Echud yo, ki te chèf nan fanmi pa yo pami moun Guéba yo e ki te pote an egzil nan Manachath:
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
Naaman, Achija ak Guéra. Guéra, sila ki te ale an egzil la, te devni papa a Uzza avèk Achichud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Schacharaïm te fè pitit nan peyi Moab lè li te fin fè sòti madanm li yo, Hushim ak Baara.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Avèk Hodesch, madanm li an, li te devni papa a Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Jeuts, Schocja ak Mirma. Sila yo se te fis li yo, chèf lakay zansèt pa yo
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Pa Huschim, li menm Schacharaïm te vin papa Abithub avèk Eipaal.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Fis a Elpaal yo: Éber, Mischeam, avèk Schémer, ki te bati Ono avèk Lod avèk vil pa li yo;
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
epi Beria avèk Schéma, ki te chèf lakay fanmi zansèt pa yo pami moun Ajalon yo, ki te fè moun Gath yo sove ale,
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
epi Achjo, Schaschak, Jerémpoth,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
Zebadja, Arad, Éder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
Micaël, Jischpha avèk Jocha te fis a Beria.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
Jischmeraï, Jizlia avèk Jobab te fis a Elpaal.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
Adaja, Beraja ak Schimrath te fis a Shimei.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
Hananja, Élam, Anthothija,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
Jiphdeja avèk Penuel te fis a Schaschak.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
Jaaréschia, Élija ak Zicri te fis a Jerocham.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Sila yo se te chèf a fanmi zansèt pa yo selon jenerasyon pa yo, chèf ki te rete Jérusalem yo,
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Alò, nan Gabaon, te rete Jeiel, papa a Gabaon an e madanm li te rele Maaca;
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
epi fis premye ne pa l la se te Abdon ak Tsus, Kis, Baal, Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
Guedor, Achjo ak Jéker.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Mikloth te fè Schimea. Yo menm tou te rete Jérusalem avèk fanmi pa yo anfas lòt moun fanmi pa yo.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Ner te vin papa a Kis e Kis te vin papa a Saül: Saül te vin papa a Jonathan, Malki-Schua, Abinadab ak Eschbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Fis a Jonathan yo: Merib-Baal. Merib-Baal te fè Michée.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Fis a Michée yo: Pithon, Mélec, Thaeréa avèk Achaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Achaz te fè Jehoadda; Jehoadda te fè Alémeth, Azmaveth avèk Zimri; Zimri te fè Motsa;
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Motsa te fè Binea. Rapha te fis pa li; Éleasa, fis pa li a, Atsel, fis pa li a;
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Atsel te fè sis fis; men non yo: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias avèk Hanan. Tout sa yo se te fis a Atsel yo.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Fis a Éschek yo, frè li a: Ulam, premye ne li a, Jeusch, dezyèm nan ak Éliphéleth, twazyèm nan.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Fis a Ulam yo te mesye pwisan, ranpli ak kouraj, achè yo, avèk anpil fis e fis a fis, san-senkant antou. Tout sa yo se te fis a Benjamin.

< 1 Chroniques 8 >