< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
und Abischua und Naaman und Achoach,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
und Gera und Schephuphan und Huram. -
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Und dies sind die Söhne Echuds: [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Und die Söhne Elpaals: Heber [O. Eber] und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
Und Beria und Schema [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath]
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
und Sebadja und Arad und Eder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Und Jakim und Sichri und Sabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
und Elienai und Zillethai und Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Und Jischpan und Heber [O. Eber] und Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
und Abdon und Sichri und Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
und Hananja und Elam und Anthothija,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Und in Gibeon wohnte der Vater [Vergl. Kap. 9,35] Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
und Gedor und Achjo und Seker;
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.