< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
Benjamini anabereka Bela mwana wake woyamba, wachiwiri Asibeli, wachitatu Ahara,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
wachinayi Noha ndipo wachisanu Rafa.
3 – Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
Ana a Bela anali awa: Adari, Gera, Abihudi,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
Abisuwa, Naamani, Ahowa,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
Gera, Sefufani ndi Hiramu.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
Zidzukulu za Ehudi, zimene zinali atsogoleri a mabanja a amene amakhala ku Geba ndipo zinasamutsidwa kupita ku Manahati zinali izi:
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
Naamani, Ahiya ndi Gera, amene anawasamutsa ndipo anabereka Uza ndi Ahihudi.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Saharaimu anabereka ana ku Mowabu atalekana ndi akazi ake, Husimu ndi Baara.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Mwa mkazi wake Hodesi anabereka Yobabu, Zibiya, Mesa, Malikamu,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Yeusi, Sakiya ndi Mirima. Awa ndiye ana ake, atsogoleri a mabanja awo.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Mwa mkazi wake Husimu anabereka Abitubi ndi Elipaala.
12 – Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
Ana a Elipaala anali awa: Eberi, Misamu, Semedi (amene anamanga mizinda ya Ono ndi Lodi ndi midzi yake yozungulira)
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
ndiponso Beriya ndi Sema, amene anali atsogoleri a mabanja a amene ankakhala ku Ayaloni ndipo anathamangitsa nzika za ku Gati.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
Ahiyo, Sasaki, Yeremoti,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
Zebadiya, Aradi, Ederi,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
Mikayeli, Isipa ndi Yoha anali ana a Beriya.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
Zebadiya, Mesulamu, Hiziki, Heberi,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
Isimerai, Iziliya ndi Yobabu anali ana a Elipaala.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
Yakimu, Zikiri, Zabidi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
Elienai, Ziletai, Elieli,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
Adaya, Beraya ndi Simirati anali ana a Simei.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
Isipani, Eberi, Elieli,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
Abidoni, Zikiri, Hanani,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
Hananiya, Elamu, Anitotiya,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
Ifideya ndi Penueli anali ana a Sasaki.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
Samuserai, Sehariya, Ataliya,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
Yaaresiya, Eliya ndi Zikiri anali ana a Yerohamu.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Onsewa anali atsogoleri a mabanja, anthu otchuka potsata mibado yawo, ndipo ankakhala mu Yerusalemu.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
Yeiyeli amene amabereka Gibiyoni ankakhala ku Gibiyoni. Dzina la mkazi wake linali Maaka,
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
ndipo mwana wake woyamba anali Abidoni, motsatana ndi Zuri, Kisi, Baala, Neri, Nadabu,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
Gedori, Ahiyo, Zekeri
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
ndi Mikiloti, amene anabereka Simea. Iwowa ankakhalanso ku Yerusalemu ndi abale awo.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
Neri anabereka Kisi. Kisi anabereka Sauli, ndipo Sauli anabereka Yonatani, Maliki-Suwa, Abinadabu ndi Esibaala.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
Mwana wa Yonatani anali Meri-Baala, amene anabereka Mika.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
Ana a Mika anali awa: Pitoni, Meleki, Tareya ndi Ahazi.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
Ahazi anabereka Yehoyada, Yehoyada anabereka Alemeti, Azimaveti ndi Zimuri, ndipo Zimuri anabereka Moza.
37 et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Moza anabereka Bineya. Ana ake anali Rafa, Eleasa ndi Azeli.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Azeli anali ndi ana asanu ndi mmodzi, ndipo mayina awo anali awa: Azirikamu, Bokeru, Ismaeli, Seariya, Obadiya ndi Hanani. Onsewa anali ana a Azeli.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
Ana a Eseki mʼbale wake anali awa: Mwana wake woyamba Ulamu, wachiwiri Yeusi ndipo wachitatu Elifeleti.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
Ana a Ulamu anali asilikali olimba mtima amene amadziwa kugwiritsa ntchito uta. Iwo anali ndi ana ndi adzukulu ambiri ndipo onse analipo 150. Onsewa anali adzukulu a Benjamini.