< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi'nin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kehat'ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram'ın çocukları: Harun, Musa, Miryam. Harun'un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Pinehas Elazar'ın oğluydu. Avişua Pinehas'ın,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Bukki Avişua'nın, Uzzi Bukki'nin,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Zerahya Uzzi'nin, Merayot Zerahya'nın,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Amarya Merayot'un, Ahituv Amarya'nın,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Sadok Ahituv'un, Ahimaas Sadok'un,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Azarya Ahimaas'ın, Yohanan Azarya'nın,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Azarya Yohanan'ın oğluydu. –Süleyman'ın Yeruşalim'de yaptığı tapınakta kâhinlik eden oydu.–
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Amarya Azarya'nın, Ahituv Amarya'nın,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Sadok Ahituv'un, Şallum Sadok'un,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Hilkiya Şallum'un, Azarya Hilkiya'nın,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Seraya Azarya'nın, Yehosadak Seraya'nın oğluydu.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
RAB Nebukadnessar aracılığıyla Yahuda ve Yeruşalim halkını sürdüğünde Yehosadak da sürgüne gitmişti.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi'nin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Gerşon'un oğulları: Livni, Şimi.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kehat'ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merari'nin oğulları: Mahli, Muşi. Soylarına göre yazılan Levi oymağının boyları şunlardır:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Gerşon'un soyu: Livni Gerşon'un, Yahat Livni'nin, Zimma Yahat'ın,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Yoah Zimma'nın, İddo Yoah'ın, Zerah İddo'nun, Yeateray Zerah'ın oğluydu.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kehat'ın soyu: Amminadav Kehat'ın, Korah Amminadav'ın, Assir Korah'ın,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkana Assir'in, Evyasaf Elkana'nın, Assir Evyasaf'ın,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahat Assir'in, Uriel Tahat'ın, Uzziya Uriel'in, Şaul Uzziya'nın oğluydu.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Elkana'nın öbür oğulları: Amasay, Ahimot.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkana Ahimot'un, Sofay Elkana'nın, Nahat Sofay'ın,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliav Nahat'ın, Yeroham Eliav'ın, Elkana Yeroham'ın, Samuel Elkana'nın oğluydu.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel'in oğulları: İlk oğlu Yoel, ikincisi Aviya.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Merari'nin soyu: Mahli Merari'nin, Livni Mahli'nin, Şimi Livni'nin, Uzza Şimi'nin,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Şima Uzza'nın, Hagiya Şima'nın, Asaya Hagiya'nın oğluydu.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Antlaşma Sandığı RAB'bin Tapınağı'na taşındıktan sonra Davut'un orada görevlendirdiği ezgiciler şunlardır.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Bunlar Süleyman Yeruşalim'de RAB'bin Tapınağı'nı kurana dek Buluşma Çadırı'nda ezgi okuyarak hizmet eder, belirlenmiş kurallar uyarınca görevlerini yerine getirirlerdi.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Oğullarıyla birlikte görev yapan kişiler şunlardır: Kehatoğulları'ndan: Ezgici Heman. Heman, İsrail oğlu Levi oğlu Kehat oğlu Yishar oğlu Korah oğlu Evyasaf oğlu Assir oğlu Tahat oğlu Sefanya oğlu Azarya oğlu Yoel oğlu Elkana oğlu Amasay oğlu Mahat oğlu Elkana oğlu Suf oğlu Toah oğlu Eliel oğlu Yeroham oğlu Elkana oğlu Samuel oğlu Yoel'in oğluydu.
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Heman'ın sağ yanında görev yapan akrabası Asaf. Asaf, Levi oğlu Gerşon oğlu Yahat oğlu Şimi oğlu Zimma oğlu Etan oğlu Adaya oğlu Zerah oğlu Etni oğlu Malkiya oğlu Baaseya oğlu Mikael oğlu Şima oğlu Berekya'nın oğluydu.
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Heman'ın solunda görev yapan kardeşleri Merarioğulları'ndan: Etan. Etan, Levi oğlu Merari oğlu Muşi oğlu Mahli oğlu Şemer oğlu Bani oğlu Amsi oğlu Hilkiya oğlu Amatsya oğlu Haşavya oğlu Malluk oğlu Avdi oğlu Kiyşi'nin oğluydu.
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Bunların Levili akrabaları, çadırın, Tanrı'nın Tapınağı'nın bütün görevlerini yerine getirmek üzere atandılar.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Ancak, Tanrı kulu Musa'nın buyruğu uyarınca, yakmalık sunu sunağında ve buhur sunağında sunu sunanlar Harun'la oğullarıydı. En Kutsal Yer'de yapılan hizmetlerden ve İsrailliler'in bağışlanması için sunulan kurbanlardan onlar sorumluydu.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Harunoğulları şunlardır: Harun'un oğlu Elazar, onun oğlu Pinehas, onun oğlu Avişua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
onun oğlu Bukki, onun oğlu Uzzi, onun oğlu Zerahya,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
onun oğlu Merayot, onun oğlu Amarya, onun oğlu Ahituv,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
onun oğlu Sadok, onun oğlu Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
İlk kurayı çeken Kehat boyundan Harunoğulları'nın sınırlarına göre yerleşim yerleri şunlardır:
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Yahuda topraklarındaki Hevron'la çevresindeki otlaklar onlara verildi.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Kentin tarlalarıyla köyleri ise Yefunne oğlu Kalev'e verildi.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Sığınak kent seçilen Hevron, Livna, Yattir, Eştemoa, Hilen, Devir, Aşan, Yutta, Beytşemeş kentleriyle bunların otlakları Harunoğulları'na verildi.
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Benyamin oymağından da Givon, Geva, Alemet, Anatot ve bunların otlakları verildi. Kehat boylarına verilen bu kentlerin toplam sayısı on üçtü.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Geri kalan Kehatoğulları'na Manaşşe oymağının yarısına ait boylardan alınan on kent kurayla verildi.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Gerşonoğulları'na boy sayısına göre İssakar, Aşer, Naftali ve Başan'daki Manaşşe oymağından alınan on üç kent verildi.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merarioğulları'na boy sayısına göre Ruben, Gad ve Zevulun oymaklarından alınan on iki kent kurayla verildi.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
İsrailliler bu kentleri otlaklarıyla birlikte Levililer'e verdiler.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Yahuda, Şimon, Benyamin oymaklarından alınan ve yukarıda adları sayılan kentler kurayla verildi.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Kehat boyundan bazı ailelere Efrayim oymağından alınan kentler verildi.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Efrayim dağlık bölgesinde sığınak kent seçilen Şekem, Gezer, Yokmoam, Beythoron, Ayalon, Gat-Rimmon ve bunların otlakları verildi.
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
İsrailliler Manaşşe oymağının yarısından alınan Aner, Bilam ve bunların otlaklarını Kehat boyunun öbür ailelerine verdiler.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Aşağıdaki kentler Gerşonoğulları'na verildi: Manaşşe oymağının yarısına ait Başan'daki Golan, Aştarot ve bunların otlakları.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
İssakar oymağından Kedeş, Daverat, Ramot, Anem ve bunların otlakları.
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Aşer oymağından Maşal, Avdon, Hukok, Rehov ve bunların otlakları.
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Naftali oymağından Celile'deki Kedeş, Hammon, Kiryatayim ve bunların otlakları.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Merarioğulları'na –geri kalan Levililer'e– aşağıdaki kentler verildi: Zevulun oymağından Rimmono, Tavor ve bunların otlakları.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Ruben oymağından Eriha'nın ötesinde, Şeria Irmağı'nın doğusundaki kırda bulunan Beser, Yahsa, Kedemot, Mefaat ve bunların otlakları.
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Gad oymağından Gilat'taki Ramot, Mahanayim, Heşbon, Yazer ve bunların otlakları.
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.