< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.

< 1 Chroniques 6 >