< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Lévijevi sinovi: Geršón, Kehát in Merarí.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amrámovi otroci: Aron, Mojzes in Mirjam. Tudi Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar je zaplodil Pinhása, Pinhás je zaplodil Abišúa
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
in Uzí je zaplodil Zerahjá in Zerahjá je zaplodil Merajóta,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Merajót je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Ahimáaca
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
in Ahimáac je zaplodil Azarjája in Azarjá je zaplodil Johanána
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
in Johanán je zaplodil Azarjá (on je ta, ki je opravljal duhovniško službo v templju, ki ga je Salomon zgradil v Jeruzalemu);
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azarjá je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
in Šalúm je zaplodil Hilkijá in Hilkijá je zaplodil Azarjá
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
in Azarjá je zaplodil Serajája in Serajá je zaplodil Jocadáka
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
in Jocadák je odšel v ujetništvo, ko je Gospod po Nebukadnezarjevi roki odvedel Juda in Jeruzalem.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kehátovi sinovi so bili: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Od Geršóma: njegov sin Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zimá,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
njegov sin Joáh, njegov sin Idó, njegov sin Zerah in njegov sin Jeatraj.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kehátovi sinovi: njegov sin Aminadáb, njegov sin Korah, njegov sin Asír,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
njegov sin Elkaná, njegov sin Abiasáf, njegov sin Asír,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriél, njegov sin Uzíjah in njegov sin Šaúl.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Elkanájeva sinova: Amasáj in Ahimót.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Glede Elkaná, Elkanájevi sinovi: njegov sin Cuf, njegov sin Nahat,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuelova sinova: prvorojenec Vašni in Abíja.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Meraríjevi sinovi: Mahlí, njegov sin Libni, njegov sin Šimí, njegov sin Uzá,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
njegov sin Šimá, njegov sin Hagijá in njegov sin Asajá.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
To so tisti, ki jih je David postavil nad službo pesmi v Gospodovi hiši, potem ko je skrinja imela počitek.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Služili so pred prebivališčem šotorskega svetišča skupnosti s petjem, dokler ni Salomon zgradil Gospodove hiše v Jeruzalemu; potem so čakali na svojo službo glede na svoj red.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ti so tisti, ki so čakali s svojimi otroci. Izmed sinov Kehátovcev: pevec Hemán, sin Joéla, sinú Šemuéla,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
sinú Cufa, sinú Elkanája, sinú Mahata, sinú Amasája,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
sinú Elkaná, sinú Joéla, sinú Azarjá, sinú Cefanjája,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
sinú Tahata, sinú Asírja, sinú Abiasáfa, sinú Koraha,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Njegov brat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
sinú Mihaela, sinú Baasejája, sinú Malkijája,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
sinú Etána, sinú Zimája, sinú Šimíja,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
sinú Jahata, sinú Geršóma, Lévijevega sina.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
sinú Amcíja, sinú Baníja, sinú Šemerja,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
sinú Mahlíja, sinú Mušíja, sinú Meraríja, Lévijevega sina.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Tudi njihovi bratje Lévijevci so bili določeni k vsem vrstam služb šotorskega svetišča Božje hiše.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Toda Aron in njegovi sinovi so darovali na oltarju žgalne daritve in na kadilnem oltarju in bili so določeni za vse delo najsvetejšega prostora in da opravljajo spravo za Izrael, glede na vse, kar je zapovedal Božji služabnik Mojzes.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
njegov sin Cadók in njegov sin Ahimáac.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Torej to so njihova bivališča po vseh njihovih gradovih in njihovih pokrajinah od Aronovih sinov, od družin Kehátovcev; kajti žreb je bil njihov.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Toda polja od mesta in njegove vasi so dali Jefunéjevemu sinu Kalébu.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Aronovim sinovom so dali Judova mesta, namreč Hebrón, mesto zatočišča, Libno s svojimi predmestji, Jatír, Eštemóa s svojimi predmestji,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilón s svojimi predmestji, Debír s svojimi predmestji,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ašán s svojimi predmestji in Bet Šemeš s svojimi predmestji.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Od Benjaminovega rodu: Geba s svojimi predmestji, Alémet s svojimi predmestji in Anatót s svojimi predmestji. Vseh njihovih mest po njihovih družinah je bilo trinajst mest.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Geršómovim sinovom po njihovih družinah od Isahárjevega rodu, od Aserjevega rodu, od Neftálijevega rodu in od Manásejevega rodu v Bašánu, trinajst mest.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Izraelovi otroci so dali Lévijevcem ta mesta z njihovimi predmestji.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Z žrebom so od rodu Judovih otrok, od rodu Simeonovih otrok in od rodu Benjaminovih otrok dali ta mesta, ki so imenovana po njihovih imenih.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Preostanek družin Kehátovih sinov je dobil mesta svojih pokrajin od Efrájimovega rodu.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Od zavetnih mest so jim dali Sihem na gori Efrájim z njegovimi predmestji; dali so tudi Gezer s svojimi predmestji,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeám s svojimi predmestji, Bet Horón s svojimi predmestji,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalón s svojimi predmestji in Gat Rimón s svojimi predmestji;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
od polovice Manásejevega rodu: Anêr s svojimi predmestji, Bileam s svojimi predmestji za družino preostanka Kehátovih sinov.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
od Isahárjevega rodu: Kedeš s svojimi predmestji, Daberát s svojimi predmestji,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramót s svojimi predmestji in Anem s svojimi predmestji;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
od Aserjevega rodu: Mišál s svojimi predmestji, Abdón s svojimi predmestji,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok s svojimi predmestji in Rehób s svojimi predmestji;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
od Neftálijevega rodu: Kedeš v Galileji s svojimi predmestji, Hamón s svojimi predmestji in Kirjatájim s svojimi predmestji.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Preostanku Meraríjevih otrok je bilo dano od Zábulonovega rodu: Rimón s svojimi predmestji in Tabor s svojimi predmestji;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
tudi Kedemót s svojimi predmestji in Mefáat s svojimi predmestji;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
od Gadovega rodu: Ramót v Gileádu s svojimi predmestji, Mahanájim s svojimi predmestji,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hešbón s svojimi predmestji in Jazêr s svojimi predmestji.