< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.