< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
og Hilen og Debir
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
og Jokmeam og Bet-Horon
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
og i Assersfylket Masal og Abdon
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.

< 1 Chroniques 6 >