< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Filii Elcana: Amasai et Achimoth
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Chroniques 6 >