< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
bin Etai bin Zerah bin Adaya
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
bin Etan bin Zima bin Simei
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
bin Amzi bin Bani bin Semer
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.

< 1 Chroniques 6 >