< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Buki, Uzi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Zerahya, Merayot,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Amarya, Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Zadok, Ahimaas,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Azarya, Yohanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Amarya, Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Zadok, Salum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Hilkia, Azarya,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Seraya, Yozadak.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
Etai, Zerah, Adaya,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
Etan, Zima, Simei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Amzi, Bani, Semer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok, Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramot dan Anem.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok dan Rehob.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemot dan Mefaat.
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hesybon dan Yaezer.

< 1 Chroniques 6 >