< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.