< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Chroniques 6 >