< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chroniques 6 >