< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Yochanan.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Yochanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.