< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.