< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.

< 1 Chroniques 6 >