< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >