< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen, Debir,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam, Beth-horon,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.