< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi chapate chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari toh ahiuve.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel toh ahiuve.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram chapate chu Aaron ahin, Moses ahin, chule Miriam toh ahi. Aaron chapate chu Nadab, Abihu, Eleazar, chule Ithamar toh hichengse hi ahiuve.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazer hin Phinehas anahingin, Phinehas hin Abishua anahinge.
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua hin Bukki anahingin, Bukki hin Uzzi ahinge.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi hin Zerahiah ahingin, Zerahiah in Meraioth ahinge.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth hin Amariah ahingin, Amariah hin Ahitub ahinge.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok hin Ahimaaz ahinge.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Johanan hin Azariah chu ahingin, Azariah chun Johanan ahinge.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan hin Azariah chu ahingin, amahi Jerusalem khopia Solomon hou-in sahdoh sunga thempu chungnunga hung pang ahi.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah hin Amariah ahingin, Amariah chun Ahitub ahinge.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok chun Shallum ahinge.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum hin Hilkiah ahingin, Hilkiah chun Azariah ahinge.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah hin Seraiah ahingin, Seraiah chun Jehozadak ahingin ahi.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Pakaiyin Judah mite leh Jerusalem mite soh-changa asol manga Nebuchadnezzar khut’a atolmang sah phat’in Jehozadak jong hi soh-changin achemang tan ahi.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi chapate chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari ahi.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Gershom chapate ni chu Libni leh Shimei ahilhone.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel ahi.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merari son achilhah teni chu Mahli le Mushi ahilhone. Anoiya mi hichengse hi apu apau kailhah cheh ama ama insung dol cheh’a Levi miho insung jeng ahiuve:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Gershon insung ahileh, Libni ahin, Jahath ahin, Zimmah ahin,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Joah ahin, Iddo ahin, Zerah ahin, chule Jeatherai ahi.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kohath son achilhah ho chu Amminadab ahin, Korah ahin, Assir ahin,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Elkanah ahin, Abiasaph ahin, ahimoth ahin,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Tahath ahin, Uriel ahin, Uzziah ahin, chule Shaul ahi.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Elkanah son chilhah ho ahileh, Amasai ahin, Ahimoth ahin,
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Elkanah ahin, Zophai ahin, Nahath ahin,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Eliah ahin, Jehoram ahin, Elkanah ahin, chule Samuel ahi.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel chapate ni chu apeng masa Joel ahin, chule anni lhinna pachu Abijah ahi.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Merari son achilhah ho chu Mahli ahin, Libni ahin, Shimei ahin, Uzzah ahin,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Shimei ahin, Haggiah ahin, chule Asaiah ahi.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Pakai hou-in sunga Pathen thingkong ahung kitol lut nunga David’in hou-in sunga la lamkaiya pang dia anganse miho chu hicheng hi ahiuve.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Jerusalem khopia Solomonin Pakai hou-in asah doh masangsen la lamkaiya pang ho hi mipi kikhopna ponbuh’a la lamkaiyin anapanguvin lhacha na atong jinguve. Hitobang hin amahon atoh dingdol kinse chu hoikeichan atong jing jenguve.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Hichea la lamkaiya pang ho leh achapateu chu aban'a kisei ho hi ahi-uve: Heman tumging thempa chu Kohath chilhah miho lah’a Joel chapa ahin, Joel chu Samuel chapa ahin,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
Samuel chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Jeroham chapa ahin, Jeroham chu Eliel chapa ahin, Eliel chu Toah chapa ahin,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
Toah chu Zuph chapa ahin, Zuph chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Mahath chapa ahin, Mahath chu Amasai chapa ahi.
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Amasai chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Joel chapa ahi, Joel chu Azariah chapa ahin, Azariah chu Zephaniah chapa ahi.
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
Zephaniah chu Tahath chapa ahin, Tahath chu Assir chapa ahin, Assir chu Ebiasaph chapa ahin, Ebiasaph chu Korah chapa ahi.
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Korah chu Izhar chapa ahin, Izhar chu Kohath chapa ahi; Kohath chu Levi chapa ahin, Levi chu Israel chapa ahi.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Heman’in manchah phapenna anei masapa Gershon chilhah miho lah’a Asaph kitipa chu Berekiah chapa ahin, Berekiah chu Shimea chapa ahi;
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
Shimea hi Michael chapa ahin, Michael chu Baaseiah chapa ahi. Baaseiah chu Malkijah chapa ahin,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
Malkijah chu Ethnic chapa ahi; Ethnic chu Zerah chapa ahin, Zerah chu Adaiah chapa ahi,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
Adaiah chu Ethan chapa ahin, Ethan chu Zimmah chapa ahi; Zimmah chu Shimei chapa ahin,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Shimei chu Jathah chapa ahi; Jathah chu Gershom chapa ahin, Gershom chu Levi chapa ahi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Hemanin manchah phapenna anei ani channa pa Merari chilhah miho lah’a Ethan chu Kishi chapa ahin, Kishi chu Abdi chapa ahin, Abdi chu Malluch chapa ahin,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Malluch chu Hashabiah chapa ahin, Hashabiah chu Amaziah chapa ahin, Amaziah chu Hilkiah chapa ahin,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Hilkiah chu Amzi chapa ahin, Amzi chu Bani chapa ahin, Bani chu Shemer chapa ahin,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Shemer chu Mahli chapa ahin, Mahli chu Mushi chapa ahin, Mushi chu Merari chapa ahin chule Merari chu Levi chapa ahiye.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Amaho sopite Levi phung sung mite jouse chu abonchauvin Pathen hou-in houbuh sunga natong kinbol din akipansah soh keiyuvin ahi.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Aaron le achapate jeng bouseh chu Thempu kin tongin apanguvin ahi. Amahon pumgo thilto kigona maicham chung le gimnaitui kihalvamna maicham chunga thilto ding jouse toh-soh in apanguvin, Muntheng Phunga natohna ding thil toh din apanguve, chujongleh Pathen lhachapa Mose thupeh dungyuiyin Israelte kithoina kinbol’in apang jiuve.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Aaron son chilhah hochu hicheng hi ahiuve: Aaron chapa chu Eleazar ahin, Eleazar chapa chu Phinehas ahin, Phinehas chapa chu Abishua ahi.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Abishua chapa chu Bukki ahin, Bukki chapa chu Uzzi ahin, Uzzi chapa chu Zerahiah ahi.
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Zerahiah chapa chu Meraioth ahin, Meraioth chapa chu Amariah ahin; Amariah chapa chu Ahitub ahi.
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Ahitub chapa chu Zadok ahin, chule Zadok chapa chu Ahimaaz ahiye.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Hichengse hi amaho gamgi hop sunga achenna mun chengseu chu ahiye: Aaron chapate Kohath phung sung mite dinga phun kisan chu aphat jeh’in,
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Mihon amaho chu Judah gamsunga Hebron khopi le akimvel gamse se toh chule avel’a hamhing gam gancha vahna ding jouse chutoh apeh tha taove;
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Amavang akhopi loujao lah chengse leh akhoneo dung jouse chu Caleb kitipa Jephunneh chapa chu apetauve.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Aaron chapa dinga khopi anapeh’u chule ahamhing gamsunga cheh toh anakipeh tha ho chu: Hebron khopi ( kiselna khopi ), Libnah khopi, Jattir khopi, Eshtemoa khopi,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Holon khopi, Debir khopi,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ain khoppi, Juttah khopi, chule Beth-Shemesh khopi toh hichengse hi ahi.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Chuleh Benjamin phunga kona alahdoh-u khopi ho chu Gibeon khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Geba khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Alemeth khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, chule Anatholh khopi le ahamhing gamsungse toh ahi. Aaron chapate ainsung pumpiuva achan jat’u khopi chu abonchan khopi som le khopi thum alhingin ahi.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Kohath chapate amoh chengse din Bamau insung dinga phum aphatna dungjuiyin, Manasseh phung keh khat, hichea phunga kon chun khopi som khat jen akipen ahi.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Gershom chapate chu phun kisan aphat dungjuiyin, Issachar gam'a kon, Asher gam'a kon, Naphtali gam'a kon, chule Jordan solam’a um Bashan gam'a Manasseh phunga kona kidong khom khopi agomin khopi som le khopi thum achanguvin ahi.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merari chapate jong phun kisan aphat dungjuiyin, Reuben gam'a kon, Gad gam'a kon, chule Zebulun gam'a kon kidong khom khopi som le khopi ni acheng uvin ahiye.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Hitobang hin Israel chaten Levite chu khopi chujat chutoh ahamhing gamsese toh anapeuvin ahiye.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Hitobang hin phun phatna dungjuiyin, Judah phunga kon, Simeon phunga kon, chule Benjamin phunga konin achunga kisei khopi ho hi anapeuvin ahi.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Kohath chapate insung mi phabep jong Ephraim phunga konin agamsunguva khopi phabep le ahamhing gamsungse cheh achanguvin,
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
hiche khopi ho chu: Shechem ( kiselna hoidohna khopi Ephraim thinglhang gam'a um ) ahin, Gezer khopi ahin,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam khopi ahin, Beth-horon khopi ahin,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon khopi ahin, chule Gath-Rimmon khopi chengse hi ahi.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Kohath chapate amoh chengse kipe khopi ho chu Manasseh phung keh khat’a kon in jong Aner le bileam khopi cheh leh Ahamhing gamsungse cheh toh ahin ahi.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Gershon insung mite kipe khopi ho chu Bashan gamsunga Golan khopi le ahamhing gamsungsese, chule Manasseh phung keh khat’a kona Ashtaroth khopi le ahamhing gamsungse se ahiye.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Isssachar phunga kona kipedoh khopi ho chu Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Deberath khopi le ahamhing gamsungse se,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth khopi le ahamhing gamsungse se le Anem khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Asher phunga kona kipedoh khopi ho chu Mashal khopi le ahamhing gamsungse se, Abdon khopi le ahamhing gamsungse se,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hakok khopi le ahamhing gamsungse se, chule Rehob khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Naphtali phung sunga kona kipedoh khopi ho chu, Galilee gamsunga Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Hammon khopi le ahamhing gamsungse se, chule Kiriathaim khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Merari chate amoh chengse chu Zebulun phunga konin Jokneam khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Kartah khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Rimmon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Tabor khopi ahamhing gamsungse se akipen ahi.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Reuben phung sunga kona kipe khopi ho chu Jordan vadung gal lang Jericho khopi dunga, Jordan kal niso lam’a Bezer khopi ( Nel khopi ) le ahamhing gamsungse se ahin, Jahaz khopi le ahamhing gamsungse se ahin,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedermoth khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Mephaath khopi le ahamhing gamsungse se toh akipen ahi.
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Chutengleh Gad phunga kona kipedoh khopi ho chu Gilead gamsunga Ramoth khopi le ahamhing gamsungsese ahin,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Jazer khopi le ahamhing gamsungsese ahi.