< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.